The Winds
BY NICOLÁS GUILLÉN (TRANS. BY AARON COLEMAN)
You cannot imagine
how these winds carried on last night.
They were seen,
eyes gleaming,
tailpieces stiff and long.
Nothing could knock them from their paths
(not prayers, not promises)
through a makeshift shack, a solitary boat,
and a plantation;
through all these necessary things
they so thoughtlessly destroy.
Until this morning, when they brought them back, tied up,
taken by surprise,
dawdling lovers,
wandering lost in thought
along a field of dahlias.
(Those ones over there, to the left,
sleeping in their boxes.)
Hurricane
BY NICOLÁS GUILLÉN (TRANS. BY AARON COLEMAN)
A thoroughbred hurricane,
just arrived in Cuba from the Bahamas.
Raised in Bermuda
but has family in Barbados.
Has been to Puerto Rico.
Ripped out the mainmast of Jamaica by the roots.
Was going to ravage Guadeloupe.
Did ravage Martinique.
Age: two days.
Nicolas Guillén, “The Winds” and “Hurricane” from THE GREAT ZOO, translated by Aaron Coleman. El Gran Zoo © 2023 by Nicolás Guillén. Translation © 2024 by Aaron Coleman. Reprinted by permission of The University of Chicago Press and the Estate of Nicolás Guillén. All rights reserved.